最近發(fā)現了一個(gè)有趣的事想和你們分享一下不知道你們有沒(méi)有遇見(jiàn)過(guò)呢!有部分的紅酒背面是沒(méi)有中文解釋的為什么呢?這樣的設計對我們消費者來(lái)說(shuō)有什么影響呢?這樣符合國家規定嗎?面對全是英文的注解作為學(xué)渣的我來(lái)說(shuō)是一片霧水,我們無(wú)法得知葡萄酒的詳細生產(chǎn)信息,面對這樣的情況該怎么挑選呢?
1. 假冒偽劣的葡萄酒,不法商販利用消費者喜歡購買(mǎi)進(jìn)口產(chǎn)品的心理,捏造了進(jìn)口酒的身份,利用消費者不懂外文的情況來(lái)企圖蒙混過(guò)關(guān)。
2. 原瓶進(jìn)口步是海關(guān)報關(guān)檢查,查的是正標,看酒本身是否合格。第二步進(jìn)保稅倉庫貼背標,然后商檢局檢驗背標。原則上進(jìn)口酒都必須貼背標然后經(jīng)商檢局檢查。不過(guò)現實(shí)情況下貼一批出來(lái)給商檢局抽檢就行。
部分酒在倉庫里可以暫時(shí)不貼標,當酒到了各級經(jīng)銷(xiāo)商手上后,經(jīng)銷(xiāo)商可以貼自己的背標,只要標上的內容符合在商檢備案就行。因此會(huì )出現進(jìn)口酒是沒(méi)有帖中文標的。(試想一下,總代理全都帖上自己的背標了,他的下級代理是不是又要撕了再帖自己的呀?)
但是在店里上架零售的進(jìn)口酒都必須提前貼好背標。所以,一些“不帖中文標就是假酒或者渠道有問(wèn)題”的說(shuō)法是不嚴謹的。
3. 在參加一些酒類(lèi)展會(huì )或者一些新品推廣的酒會(huì )上,我們可以看到不少沒(méi)有中文背標的葡萄酒。因為對于這些葡萄酒,不參照一般的進(jìn)口食品的要求,而是有其它規定。也就是說(shuō),如果是參加酒會(huì )的一些樣品酒或者贈品酒,可以不貼中文背標。
4. 我們外出旅游自帶,或者在海外購買(mǎi)郵寄回國的葡萄酒,也可以不貼中文背標。
好了,前面說(shuō)了呢么多相信各位也對這樣的現象有了一定的了解。那么在購買(mǎi)或挑選紅酒的時(shí)候記得避開(kāi)雷區哦!為我們的品質(zhì)生活保駕護航,作為吃貨的小編來(lái)說(shuō)是絕對不會(huì )允許不法商販的劣質(zhì)產(chǎn)品來(lái)打消我對美味的追求的,相信各位也是一樣的哈!